VULTUM TUUM deprecabúntur omnes dívites plebis: adducéntur Regi vírgines post eam: próximæ ejus adducéntur tibi in lætítia et exsultatióne. (T. P. Allelúja, allelúja). ℣. Sal. ibid. 2. Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea Regi. Gloria Patri.
|
IMPLORARÁN TU benevolencia todos los magnates del pueblo; serán conducidas al Rey vírgenes en pos de Ella; sus compañeras serán traídas a Ti, con alegría y exultación. (T. P. Aleluya, aleluya). ℣. Sal. ibid. 2. Brotó de mi corazón una palabra buena; digo: “mis obras son para el Rey, mi Dios.”
|
DEUS, qui de Beatæ Maríæ Virginis útero, Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti: præsta supplícibus tuis; ut qui vere eam Dei Genitrícem crédimus, ejus apud te intecessiónibus adjuvémur. Per eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum.
|
OH DIOS, que quisiste que tu Verbo tomase carne en el seno de la Santísima Virgen María, después de anunciárselo el Ángel: concede por nuestras humildes súplicas que, pues la creemos verdadera Madre de Dios, seamos ayudados ante Ti con su intercesión. Por el mismo Jesucristo nuestro Señor,
|
LÉCTIO ISAÍÆ PROPHÉTÆ.- In diébus illis: Locútus est Dóminus ad Achaz, dicens: Pete tibi signum a Dómino Deo tuo in profúndum inférni, sive in excélsum supra. Et dixit Achaz: Non petam, et non tentábo Dóminum. Et dixit: Audíte ergo domus David: Númquid parum vobis est, moléstos esse homínibus, quia molésti estis et Deo meo? Propter hoc dabit Dóminus ipse vobis signum. Ecce virgo concípiet, et pariet fílium, et vocábitis nomen ejus Emmánuel. Butýrum et mel cómedet, ut sciat reprobáre malum et elígere bonum.
|
LECCIÓN DEL PROFETA ISAÍAS.- En aquellos días: Habló el Señor a Acaz diciendo: Pide a tu gusto al Señor, tu Dios, una señal, sea de lo profundo del infierno, o de arriba en lo más alto del cielo; y respondió Acaz: No la pediré, y no tentaré al Señor. Entonces dijo Isaías: Oye, pues tú ahora, casa de David: ¿Acaso os parece poco el hacer agravio a los hombres, que osáis también hacerlo a mi Dios? Por tanto el mismo Señor os dará una señal: Sabed que una Virgen concebirá, y parirá un hijo, y su nombre será Emmanuel. Mantequilla y miel comerá, para que sepa desechar lo malo y elegir lo bueno.
|
DIFFÚSA EST gratia in labiis tuis: proptérea benedíxit te Deus in ætérnum. ℣. Propter veritátem, et mansuetúdinem, et justítiam: et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.
|
DERRAMADA está la gracia en tus labios; por eso te bendijo Dios para siempre. ℣. Reina por la verdad, y la mansedumbre, y la justicia; y tu diestra te llevará a cosas maravillosas.
|
Audi fília, et vide, et inclína aurem tuam: quia concupívit Rex spéciem tuam. ℣. Ibid., 13 et 10 Vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis: fíliæ regum in honóre tuo. ℣. Ibid., 15 et 16.- Adducéntur Regi vírgines post eam: próximæ ejus afferéntur tibi. ℣. Afferéntur in lætítia, et exsultatióne: adducéntur in templum Regis.
|
Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; porque el Rey se ha prendado de tu hermosura. ℣. Venerarán tu rostro todos los poderosos del pueblo; las hijas de los reyes te prestarán honores. ℣. Serán presentadas al Rey las vírgenes de tu séquito, ante ti serán traídas sus compañeras. ℣. Conducidas serán con alegría y exultación; serán llevadas al templo del Rey.
|
ALLELÚJA, ALLELÚJA. ℣. Luc. 1, 28.- Ave María, gratia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus.
ALLELÚJA. ℣. Virga Jesse flóruit: Virgo Deum et hóminem génuit: pacem Deus réddidit, in se reconcílians ima summis. Allelúja.
|
ALELUYA, ALELUYA. ℣. Dios te salve, María; llena eres de gracia; el Señor es contigo; bendita eres entre todas las mujeres.
ALELUYA. ℣. La vara de Jesé ha florecido; la Virgen ha engendrado a un Dios hombre; Dios ha devuelto la paz, reconciliando en si lo bajo con lo más alto. Aleluya.
|
SEQUÉNTIA SANCTI EVANGÉLII SECÚNDUM LUCAM.- In Iillo témpore: Missus est Angelus Gabriel a Deo in civitátem Galilǽæ, cui nomen Názareth, ad Vírginem desponsátam viro, cui nomen erat Joseph, de domo David, et nomen vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus. Quæ cum audísset, turbáta est in sermóne ejus, et cogitábat qualis esset ista salutátio. Et ait Angelus ei: Ne tímeas, María, invenísti enim grátiam apud Deum: ecce concípies in útero, et páries fílium et vocábis nomen ejus Jesum. Hic erit magnus, et Fílius Altíssimi vocábitur, et dabit illi Dóminus Deus sedem David patris ejus: et regnábit in domo Jacob in ætérnum, et regni ejus non erit finis. Dixit autem María ad Angelum: Quómodo fiet istud, quóniam virum non cognósco? Et respóndens Angelus dixit ei: Spíritus Sanctus supervéniet in te, et virtus Altíssimi obumbrábit tibi. Ideóque et quod nascétur ex te Sanctum, vocábitur Fílius Dei. Et ecce Elísabeth cognáta tua, et ipsa concépit fílium in senectúte sua: et hic mensis est sextus illi, quæ vocátur stérilis: quia non erit impossíbile apud Deum omne verbum. Dixit autem María: Ecce ancílla Dómini, fiat mihi secúndum verbum tuum.
| Continuación del Santo Evangelio según San Lucas. En aquel tiempo, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret, a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David; el nombre de la virgen era María. El ángel, entrando en su presencia, dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo». Ella se turbó grandemente ante estas palabras y se preguntaba qué saludo era aquel. El ángel le dijo: «No temas, María, porque has encontrado gracia ante Dios. Concebirás en tu vientre y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. Será grande, se llamará Hijo del Altísimo, el Señor Dios le dará el trono de David, su padre; reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin». Y María dijo al ángel: «¿Cómo será eso, pues no conozco varón?». El ángel le contestó: «El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la fuerza del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el Santo que va a nacer será llamado Hijo de Dios. También tu pariente Isabel ha concebido un hijo en su vejez, y ya está de seis meses la que llamaban estéril, porque para Dios nada hay imposible». María contestó: «He aquí la esclava del Señor; hágase en mí según tu palabra». |
AVE MARÍA, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui. (T. P. Allelúja).
|
DIOS TE SALVE, María, llena eres de gracia: el Señor es contigo; bendita eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre. (T. P. Aleluya).
|
IN MÉNTIBUS nostris, quǽsumus, Dómine, vere fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per ejus salutíferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur perveníre lætítiam. Per eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat.
|
TE SUPLICAMOS, Señor, arraigues en nuestras almas los misterios de la verdadera fe; para que, confesando verdadero Dios y Hombre al que fue concebido de una Virgen, merezcamos llegar a la eterna felicidad por virtud de su saludable Resurrección. Por el mismo Jesucristo nuestro Señor. Por Nuestro Señor Jesucristo, etc.
|
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: Et te in Annutiatione beátae Maríae semper Virginis collaudárae, benedícere et praedicáre. Quae et Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne concépit: et virginitátis glória permanénte, lumen aeternum mundo effúdit, Jesum Christum Dóminum nostrum. Per quem Majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes, Caeli, caelorúnque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
|
Verdaderamente es digno y justo, equitativo y saludable, que te demos gracias en todo tiempo y lugar, Señor Santo, Padre todopoderoso y eterno Dios. Y el alabarte, bendecirte y glorificarte en la Anunciación de la bienaventurada siempre Virgen María, que, habiendo concebido a tu único Hijo por virtud del Espíritu Santo, dio a luz, conservando siempre la gloria de su virginidad, a la Luz eterna, Jesucristo nuestro Señor. Por quien los Ángeles alaban a tu Majestad, las Dominaciones la adoran, y las Potestades la temen. Los Cielos y las Virtudes de los cielos, y los bienaventurados Serafines celebran juntos tu gloria transportados de mutuo regocijo. Haz, Señor, que unamos nuestras voces con las suyas diciéndote con humilde confesión:
|
VIRGO CONCÍPIET, et pariet filium: et vocábitur nomen ejus Emmánuel. (T. P. Allelúja).
|
UNA VIRGEN concebirá, y parirá un Hijo; y será llamado Emmanuel. (T. P. Aleluya).
|
GRATIAM TUAM, quǽsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui Incarnatiónem cognóvimus; per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúndem Dóminum nostrum.
|
TE SUPLICAMOS, Señor, infundas tu gracia en nuestras almas; para que reconociendo y venerando la Encarnación de Jesucristo tu Hijo, anunciada a María por el Ángel, consigamos, por su Pasión y Cruz, llegar a la " gloria de la Resurrección. Por el mismo Señor.
|
PDF Bilingüe
Sugerencias para la homilía Sermón de San Antonio
- Homilía de Maitines RECONOCE A LA VIRGEN EN SU MISTERIO. San Ambrosio
- EL INVISIBLE EN SU NATURALEZA SE HA HECHO VISIBLE EN LA NUESTRA. San León Magno
- EL SEÑOR DIOS LE DARÁ EL TRONO DE DAVID, SU PADRE. Catena Aurea de Santo Tomás de Aquino
- DÍA DE JÚBILO Y DE BENDICIÓN. San Juan Bautista de la Salle
- MADRE DEL SALVADOR. (16) Beato John Henry Newman
- MARÍA, MADRE DE CRISTO. (15) Beato John Henry Newman
- MARÍA MADRE DEL CREADOR. (14) Beato John Henry Newman
- MARÍA PUERTA DEL CIELO. (13) Beato John Henry Newman
- MARÍA, TRONO DE LA SABIDURÍA. (12) Beato John Henry Newman
- MARÍA, ESPEJO DE JUSTICIA. (11) Beato John Henry Newman
- MARÍA REINA DE LOS ÁNGELES (10) Beato John Henry Newman
- Sta Teresa de Jesús LA HUMILDAD DE LA VIRGEN
- 9-XII. DECRETO DE LA ENCARNACIÓN DEL HIJO DE DIOS. MEDITACIONES PARA EL ADVIENTO
- 11-XII. EN LA ENCARNACIÓN RESPLANDECE LA SABIDURÍA, BONDAD Y OMNIPOTENCIA DE DIOS. MEDITACIONES PARA EL ADVIENTO
- 12-XII. POR LA ENCARNACIÓN DEL HIJO DE DIOS ES DIOS APLACADO, LEVANTADO EL HOMBRE, CONFUNDIDO EL DEMONIO. MEDITACIONES PARA EL ADVIENTO
- 14 -XII. PROMÉTESE LA ENCARNACIÓN DEL HIJO DE DIOS. MEDITACIONES PARA EL ADVIENTO
- 17 DE DICIEMBRE. INTÍMALA EN EL ÁNGEL EL MISTERIO DE LA ENCARNACIÓN
- 19 DE DICIEMBRE. EXPLICA EL ÁNGEL EL MISTERIO DE LA ENCARNACIÓN
MEDITACIÓN 21. LA ANUNCIACIÓN. LA EMBAJADA DEL ÁNGEL. Ildefonso Rodríguez
LA ANUNCIACIÓN. EL AVE MARÍA. MEDITACIÓN 22. ILDEFONSO RODRÍGUEZ
LA ANUNCIACIÓN. CONDUCTA DE MARÍA. SU HUMILDAD. MEDITACIÓN 23. ILDEFONSO RODRIGUEZ
LA ANUNCIACIÓN . LA ESCLAVA DEL SEÑOR. MEDITACIÓN 25. ILDEFONSO RODRÍGUEZ
ACCIÓN DE GRACIAS A LA VIRGEN. Dom Gueranger
- Benedicto XVI LA RESPUESTA DE MARÍA CONTINÚA EN LA IGLESIA
- DÍA 1. LA ANUNCIACIÓN. HE AQUÍ LA ESCLAVA DEL SEÑOR
- DÍA 2. LA ANUNCIACIÓN. EL VERBO SE HIZO CARNE
- 25 de marzo. LA ANUNCIACIÓN DE LA VIRGEN Y MEDITACIÓN
- EL MISTERIO DE LA ANUNCIACIÓN. Homilía
- EL SÍ QUE CAMBIÓ LA HISTORIA. Homilía
- EL MISTERIO DE LA ANUNCIACIÓN. Homilía
Partituras de las oraciones y lecturas
Epístola
|
||
Evangelio
|